1. |
||||
ТРИ АККОРДА (RUS)
У каждого нового поколения
Собственные средства самовыражения,
Нынешнюю молодежь мне не понять,
Я хочу, как и прежде, панк-рок лабать!
Ref.:
Три аккорда - больше ничего не знаем!
Три аккорда - много лет мы так лабаем!
Три аккорда - кто-то скажет: “Ерунда”,
Три аккорда - это вся наша жизнь, да!
Музыканты или бездарности на сцене?
Вечные проблемы с теми, кто “не в теме”,
Много алкоголя, сплошной угар!
Не важно: большой клуб или маленький бар!
THREE CHORDS (ENG)
Every new generation
Has its own ways of self-expression,
I can’t understand the youth of today,
I want to play punk-rock as I always did it!
Ref.:
Three chords – we do not know anything else!
Three chords – for many years we play that way!
Three chords – someone will say it is rubbish,
Three chords – it is all our life, yeah!
Musicians or hams on the scene?
Everlasting problems with those who are out of our subculture,
A lot of alcohol, we party hard!
It does not matter if it is a big club or а small pub!
TRZY CHWYTY (PL)
Każda nowa generacja
Ma własne środki samowyrażania się,
Dzisiejszą młodzież nie jestem w stanie pojąć,
Chcę, jak i przed tym grać punk-rock’a!
Ref.:
Trzy chwyty – więcej nic nie umiemy!
Trzy chwyty – wiele lat tak gramy!
Trzy chwyty – ktoś powie, “łatwizna”!
Trzy chwyty – całe nasze życie, tak!
Muzycy czy beztalencia na scenie,
Ciągłe problemy z tymi, kto “nie łapie tematu”
Sporo alkoholu, pełny czad!
Nie ważne wielki klub czy mały bar!
|
||||
2. |
||||
НИКОГДА НИ О ЧЕМ НЕ ЖАЛЕЙ! (RUS)
Мечты о том, что могло бы быть, но не случилось;
Воспоминания о том, что с тобою приключилось.
Море всевозможных чувств в твоих глазах,
Лишь от тебя зависит что ты сделаешь и как?!
Ref.:
Никогда ни о чем не жалей -
Вокруг и так много потерянных людей!
Помни, что в сражении со злой судьбой
Нужно оставаться самим собой!
Жизнь на месте не стоит: она бешенно летит вперед!
На этом свете никто не знает, что тебя завтра ждет!
Отбрось сомнения, тревоги, все комплексы свои:
Пока ты молод, полон сил, от жизни все бери!
NEVER REGRET ANYTHING (ENG)
Dreams about what could have been, but didn’t happen
Memories of everything that happened to you
Sea of all sorts of feelings in your eyes
It’s only up to you what you will do!
Ref.:
Never regret anything
There are enough lost people around!
Remember than in struggle with bad faith
you should remain yourself!
Life doesn’t wait in one place, but moves forward at dizzying speed
Nobody in the world knows, what will await you tomorrow
Throw away all doubts, worries and all complexes
As long as you are young and full of energy, take everything you can from life!
NIGDY NICZEGO NIE ŻAŁUJ (PL)
Marzenia o tym, co się mogło stać ale się nie odbyło,
Wspomnienia o tym, co się s tobą wydarzyło,
Morze najrozmaitszych uczuć w oczach twych
Tylko od ciebie zależy, co i jak zrobisz ty!
Ref.:
Nigdy niczego nie żałuj!
Wokół i tak sporo zatraconych ludzi!
Pamiętaj, że w walce ze złym losem
Trzeba pozostawać samym sobą!
Życie nie stoi w miejscu, a pędzi do przodu w zawrotnym tempie
Nikt na tym świecie nie wie, co cię czeka jutro
Odrzuć wątpliwośi, trwogi, wszystkie kompleksy swe,
Dopóki jesteś młody, pełen sił, bierz od życia wszystko co się da!
|
||||
3. |
||||
КАКИМИ МЫ БЫЛИ (RUS)
Жизнь - не легкая прогулка, без сомненья,
Каждый день приносит неожиданные откровения.
Рутина засасывает, понемногу убивая,
Отказаться от мечты слишком легко бывает!
Ref.:
Какими мы были? Какими мы стали?
Какие ошибки по пути совершали?
Какие потери несли в борьбе с судьбой?
Получилось ли у нас остаться собой?!
Год за годом, день за днем борьба за выживание,
Ты пробуешь быть честным - в ответ боль и страдание.
Вопрос все тот же, что и всегда - зачем все это надо?
Ведь вряд ли в конце пути тебя ждет награда!
Пафос? Манерность? Дешевая мода?
Не грузись никогда тем, что говорит кто-то!
Ты лишь перед совестью своей отвечаешь,
Какой выбор сделать - жизнь ошибок не прощает!
WHO WERE WE (ENG)
A life for sure is not an easy walk,
Every days brings unexpected revelations.
Routine sucks you down, killing you little by little,
Sometimes it’s too easy to give up on your dream!
Ref.:
Who were we? Who did we become?
What mistakes did we make on our path?
What losses did we suffer in a struggle with destiny?
Was it possible to stay yourself?!
Year after year, day after day there is a struggle for survival:
You try to be honest and you get pain and distress in return.
There is a same old question – what is it all for?
Actually, hardly there would be a reward in the end.
Pathos? Airs and graces? Showing off?
Never mind to take serious what somebody is saying!
You answer only to the face of your conscience,
What do you choose – life does not forgive our faults!
JACY BYLIŚMY (PL)
Życie to bez wątpienia nie jest lekki spacerek,
Każdy dzień jest pełny nieoczekiwanych odkryć,
Rutyna zasysa, powoli zabijając,
Czasem jest tak łatwo zrezygnować z marzeń!
Ref.:
Jacy byliśmy? Jakimi się staliśmy?
Jakie błędy po drodze popełnialiśmy?
Jakie straty ponosiliśmy w walce z losem?
Czy udało się nam zostać sobą?
Rok w rok, dzień za dniem, walka o przetrwanie,
Próbujesz być szczery – w odpowiedzi ból i cierpienie.
Pytanie wciąż to samo – po co to wszystko?
Przecież na końcu drogi nie czeka na ciebie żadna nagroda.
Patos? Zmanierowanie? Tania moda?
Nie przejmuj się nigdy tym, co mówią inni!
Tylko przed własnym sumieniem odpowiadasz,
Jakiego wyboru dokonać – życie nie wybacza błędów!
|
||||
4. |
||||
КАЖДЫЙ НОВЫЙ ДЕНЬ (RUS)
Каждый новый день, каждый новый вздох, каждый закат и каждый восход!
Как бы не было мне нелегко, я всегда стараюсь дышать глубоко!
Пока рядом есть верные друзья, семья - все те, кто поддерживают меня,
Хочу верить я до самого конца, что миссия моя все же выполнима!
Ref.:
Радоваться жизни надо здесь и сейчас
Пока мы свежи, Пока есть мечты у нас!
Радоваться жизни надо уметь всегда,
Даже в плохие времена!
Знаю, иногда все вокруг не так: в жизни происходит форменный бардак
Говорю тогда самому себе: "Не грусти, все не так уж плохо в твоей судьбе!"
Пока рядом есть верные друзья, семья - все те, кто поддерживают меня,
Буду верить я до самого конца, что миссия моя все же выполнима!
EVERY NEW DAY (ENG)
Every new day, every other breath, every dusk and every dawn!
No matter, how hard it is for me, I always try to breath deeply!
Until faithful friends, a family – all those who support me are near,
I want to believe till the end, that my mission can be accomplished!
Ref.:
You have to enjoy the life here and now
Until we are young, until we have dreams!
You have to know how to enjoy the life every day,
Even during bad times!
I know, sometimes everything goes wrong: there is a great mess in you life,
So I say to myself not to be sad, that things do not go so bad in my destiny!
Until faithful friends, a family – all those who support me are near,
I’ll believe till the end, that my mission can be accomplished!
KAŻDY NOWY DZIEŃ (PL)
Każdy nowy dzień, każy nowy oddech, każdy wschód i zachód słońca.
Nawet jak mam ciężko, zawsze się staram oddychać pełną piersią.
Dopóki obok są wierni przyjaciele, rodzina – ci wszyscy, którzy wspierają mnie,
Chcę wierzyć do samego końca, że misja moja jest wykonalna!
Ref.:
Cieszyć się z życia trzeba tu i teraz
Dopóki jesteśmy młodzi, dopóki mamy jeszcze marzenia!
Cieszyć się z życia trzeba potrafić zawsze,
Nawet w złe czasy!
Wiem, że czasem wokół źle dzieje się, w życiu pełny bajzel jest.
Mówię wtedy do siebie, nie smuć się, nie jest tak źle z twoim losem!
Dopóki obok są wierni przyjaciele, rodzina – ci wszyscy, którzy wspierają mnie
Będę wierzył do samego końca, że misja moja jest wykonalna!
|
||||
5. |
||||
РАСПЯТЫЕ
Слова и музыка: Iron Cross
CRUCIFIED
Lyrics & music: Iron Cross
UKRZYŻOWANI
Słowa i muzyka: Iron Cross
|
||||
6. |
Oi! Oi! Oi!
02:24
|
|||
Oi! Oi! Oi! (RUS)
Некоторые люди серьезны всегда
Не позволяют расслабиться себе никогда!
Слушаешь их и никак не поймешь:
Это всерьез все или тупой пиздежь?!
Ref.:
Кто-то не знает что сделать с самим собой,
У нас проблем нету - мы тупо рубим Oi!
Если когда-нибудь на наш концерт ты попадешь,
То сразу же все сам поймешь!
Музыка, тусовка, пиво - угар!
Сегодня нашим домом станет вот этот бар!
Давай развлекайся, пока силы есть,
Ведь скоро на работу, и опять забот не счесть!
Oi! Oi! Oi! (ENG)
Some people are always serious
Never allowing themselves to relax
You listen to them and cannot understand
Is it or for real or just pure bullshit?
Ref.:
Who doesn’t know what to do with themselves
We don’t have that problem – we play rough Oi! music
If you ever get to Our gig
You will see that for yourself!
Music, party, beer – let’s go!
Today this bar will be our home
Have fun as much as you can
Because soon you have to go back to work and again there will be pile of problems!
Oi! Oi! Oi! (PL)
Niektórzy ludzie są poważni zawsze
Nigdy nie pozwolają sobie się wyluzować!
Słuchasz ich i nie możesz pojąć:
To wszystko na serio, czy zwykłe pierdolenie?
Ref.:
Ktoś nie wie, co zrobić z samym sobą,
My takiego problemu nie mamy – ordynarnie gramy muzykę Oi!
Jeśli kiedykolwiek trafisz na nasz koncert,
Natychmiast sam się o tym przekonasz!
Muzyka, melanż, piwo – odjazd!
Dzisiaj naszym domem będzie ten oto bar!
Baw się na całego, dopóki siły masz,
Niedługo znów do pracy, i ponownie stos problemów!
|
||||
7. |
Mister X
02:32
|
|||
MISTER X (RUS)
Десять лет уже на сцене,
Мы давно вышли из тени
Не боимся - никого,
Нам сказать есть много чего!
Немало всего мы повидали,
Много концертов отыграли,
Побывали и тут и там
И играем дальше на зло врагам
Ref.:
Mister X - это мы!
Звания и почести нам не важны!
Mister X - это вы!
Только ради вас играем мы!
О нас слухи распускали,
Ярлыки разные пришивали
Но мы лишь закалялись - как сталь
А убогих людишек не жаль
Какими были - такими остались:
Никогда никому не продались!
Всегда поддерживали свою культуру
Несмотря на конъюнктуру!
MISTER X (ENG)
10 years in the scene
We came out of the shadow long time ago
We are afraid of nobody
We have a lot to say!
We have seen a lot
We played a lot of gigs
We were here and there
We are still playing, in spite of our enemies
Ref.:
Mister X – this is us!
Ranks and honours are not important to us!
Mister X – this is you!
We are playing only for you!
Rumours were spread about us
We had different labels attached to us
But we are hardened as steel
And we do not pity miserable people
We are as we used to be
We never sold ourselves out
We always supported our culture
Without looking at what’s fashionable!
MISTER X (PL)
Dziesięć lat jesteśmy na scenie,
Dawno temu wyszliśmy z cienia,
Nie boimy się nikogo,
Mamy wiele do powiedzenia!
Nie mało widzieliśmy,
Sporo koncertów zagraliśmy,
Byliśmy i tu i tam,
Gramy dalej, na złość wrogom!
Ref.:
Mister X – to jestesmy my!
Stopnie i honory nie są dla nas ważne!
Mister X – to jesteście wy!
Tylko dla was gramy my!
Ploty o nas rozprowadzali,
Rozmaite łatki nam doklejali,
Ale my tylko się hartowaliśmy jak stal,
A nędznych ludzisk nie szkoda nam!
Jakimi byliśmy, takimi zostaliśmy,
Nigdy się nie sprzedaliśmy,
Zawsze wspieraliśmy swoją kulturę,
Nie zważając na koniukturę!
|
||||
8. |
||||
ЖИЗНЬ ЭТО ЖИЗНЬ (RUS)
Каждый день полон душевных страданий
Несбывшихся надежд, пустых обещаний!
Стеклянным взглядом смотришь на мир вокруг,
Скажи мне, что тебя так удивляет, мой друг?
Безысходность, как яд отравляет все тело
Не надейся на помощь - до тебя никому нет дела!
Если ты не в силах что-либо изменить,
Остается только вниз по течению плыть...
Ref.:
Это жизнь - она одна у всех!
Не надейся на случайный успех!
Бери от нее все до конца:
Ведь за поступки отвечаешь ты сам!
Жизнь жестока - это известно давно!
Цепляйся за каждый шанс или пойдешь на дно!
Не вздумай признаваться, что сил уже нет!
Ты еще дышишь значит можешь нести крест!
Напрасны мольбы и надежды на чудо:
Неприятности всю жизнь досаждать тебе будут,
Главное - не сдаться на полпути,
Несмотря на проблемы только вперед идти!
Сколько отдано сил непонятно чему-то?
С каждым годом все длиннее сомнений минуты,
В сердце глубокие раны, а в голове - страх:
Неужели ты в жизни все сделал не так?
Но послушай стук сердца, вспомни мечты!
Посмотри на себя в зеркало - там все еще ты?
Не сдавайся никогда, даже если невмоготу:
Цепляйся за реальность превознемогая тошноту!
LIFE IS LIFE (ENG)
Another day full of dilemmas
Vain hopes, unfulfilled promises
You are looking with glassy eyes at the world around
Tell me, what is surprising you so much my friend?
Despair like venom, poisoning your body
Don’t expect help – everybody doesn’t care!
If you don’t have energy to change anything
The only thing left is to swim with the tide!
Ref.:
This is life – same as for the others
Don’t wait for accidental win!
Take everything from it till the end
Only you are responsible for your deeds!
Life is cruel – it’s clear for a long time
Take every chance or you will loose
Don’t even think to admit you have no strength left
You are still breathing so it means you can carry the cross!
No need for begging or waiting for a miracle
Unpleasant stuff will bother you all your life
Most important thing – not giving up half the way through
Walking forward despite the problems!
How much strength ven up in name of who knows what?
Year after year moments of doubt get longer
Deep wounds in your heart and fear in your mind
Did you do everything wrong in your life?
But listen to the beating of your heart, remember your dreams!
Look in the mirror, this is still your reflection!
Never give up, even when it’s impossibly bad
Grab hold of reality and overcome your throwing up instinct!
TO JEST ŻYCIE (PL)
Każdy dzień jest pełen duchowych rozterek,
Niespełnionych nadziei, pustych obietnic,
Szklanym wzrokiem patrzysz na świat dookoła,
Co cię tak dziwi, mój przyjacielu?
Rozpacz jak trucizna zatruwa całe ciało,
Nie spodziewaj się pomocy, wszyscy cię mają gdzieś!
Jeśli sam nie jesteś w stanie cokolwiek zmienić
Pozostaje tylko płynąć wraz z prądem!
Ref.:
To jest życie – takie same jak u innych
Nie licz na przypadkową wygraną!
Bierz od niego wszystko do końca,
Za swoje czyny odpowiadasz tylko ty sam!
Życie jest brutalne, to wiadomo od dawna,
Czepiaj się każdej okazji, albo pójdziesz na dno,
Nie waż się przyznawać nikomu, że brak ci sił,
Jeszcze oddychasz, to znaczy, że możesz nieść swój krzyż!
Daremne są błagania i nadzieje na cud,
Problemy będą prześladować cię całe życie!
Najważniejsze, to nie poddać się w połowie drogi,
Bez względu na trudności tylko do przodu iść!
Ile sił oddanych w imię nie wiadomo czego,
Z każdym rokiem coraz dłuższe są chwile zwątpienia,
W sercu głębokie rany, a w głowie strach:
Czyżbyś wszystko w życiu zrobił nie tak jak trzeba?
Ale posłuchaj bicie serca, przypomnij swe marzenia,
Popatrz w lusto – tam wciąż twoje odbicie?
Nie poddawaj się nigdy, nawet jeśli jest bardzo źle,
Czepiaj się rzeczywistości, przezwyciężając odruch wymiotny!
|
||||
9. |
||||
ВСЕ ТАКИЕ ЖЕ (RUS)
Может быть настал уже тот час,
Чтоб этот мир наконец признал нас,
Чтобы слава наконец на нас свалилась
И много профитов нам обломилось
Ref.:
Но что делать с кривыми партаками,
с лозунгами и красивыми словами?
Весь шоу-бизнес, жизнь напоказ
Это все совершенно не для нас!
Андеграунд - это вся наша жизнь,
Вам этого никогда не изменить!
Надо бы поспокойней стать,
Не ругаться матом, эмоции попридержать,
Петь только о чем-нибудь хорошем,
Чтобы людям души не тревожить!
STILL THE SAME (ENG)
Maybe the time has come
For the world to recognize us,
For the fame to drop from clouds,
So we could gain a profit from it.
Ref.:
But what should we do with crappy tattoos,
With slogans and fine words?
All show business, a total show-off,
We are absolutely sure that it is not for us!
Underground – it is the way we live,
You can change nothing!
One have to be calmer,
not to swear and to control emotions.
Sing about all those good things
For not to disturb people souls!
WCIĄŻ TACY SAMI (PL)
Może to już najwyższy czas,
Żeby ten świat w końcu docenił nas.
Żeby nareszcie spadły na nas zaszczyty,
Sława, pieniądze, obfite profity?!
Ref.:
Tylko co, ze szpetnymi tatuażami, z przysięgami składanymi latami?
Wielki show-business, życie gwiazd,
Wszystko to, zupełnie nie rusza nas!
Underground to jest cale nasze życie,
Tak już zostanie, nigdy tego nie zmienicie!
Trzeba by trochę z tonu zejść,
Nie przeklinać, więcej pokory mieć,
Śpiewać jedynie o przyjemnych sprawach,
Żeby nie psuć ludziom dobrej zabawy!
|
||||
10. |
Они... (They.../ Oni...)
02:50
|
|||
ОНИ... (RUS)
Они пытались украсть нашу культуру, но мы сумели ее отстоять
Сейчас на волне мирового кризиса пытаются протест под себя подмять.
Они автономны, они против власти, кричат, что ненавидят капитализм:
При помощи правого террора обещают облегчить нам жизнь!
Пламенные речи о справедливости от тоталитарных вождей
Попытки убедить нас, что все напрасно, что нужно пожертвовать свободой своей.
Ради чего? Для лучшего завтра! Но не для всех, а для избранных!
Мы должны сделать, чтоб никогда в жизни не наступил этот миг!
Это не выдумки - это реальность: к самому худшему будь готов!
Борьба продолжается ежечастно на улицах наших городов!
Это не вопрос политических взглядов, не идеологии, совсем нет!
Зло должно быть побеждено! Остановим вместе фашистский бред!
Ref.:
Я не представляю насколько они глупы,
чтобы верить в эти коричневые сны!
Я не представляю кем нужно быть,
чтоб идеи гуманизма так извратить!
THEY... (ENG)
They tried to steal our culture, but we could defend it
Nowadays, when the world suffers from crisis, they are trying to transform the protest in their own way.
They are autunomous, they are against the authorities, they shout that they hate capitalism:
They promise us to make life better with the help of extreme right terror!
Fiery speeches about justice from totalitarian leaders
Efforts to assure us that everything is in vain, that one needs to sacrifice his freedom
What for? For the better tomorrow! But not for everyone, only for chosen ones!
We have to do everything for this moment never to come!
It is not a fiction – it’s a reality: prepare for the worst!
The struggle continues every hour in the streets of our cities!
It’s not a question of policial views or ideology, not at all!
The evil should be defeated! Let’s stop together fascist raving!
Ref.:
I can’t imagine how stupid are they
To believe in those brown dreams!
I can’t imagine what kind of person should it be,
To distort the ideas of humanism in that way!
ONI... (PL)
Oni próbowali skraść naszą kulturę, ale zdołaliśmy ją obronić,
Teraz na fali światowego kryzysu, próbują przejąć kontrolę nad protestem.
Są autonomiczni, przeciwko władzy, krzyczą o tym jak nienawidzą kapitalizm,
Przy pomocy prawicowego terroru obiecują ułatwić nam życie!
Płomienne przemówienia o sprawiedliwość od totalitarnych wodzów,
Próby przekonania nas, że musimy ofiarować wolnością swą.
W imię czego? Lepszego jutra! Lecz nie dla wszystkich, a tylko dla wybranych!
Musimy zrobić wszystko, co w naszej mocy, żeby nigdy to nie nastąpiło!
To nie są wymysły – to jest rzeczywistość, bądź przygotowany na najgorsze rzeczy.
Walka trwa nieprzerwanie na ulicach naszych miast.
To nie jest kwestia poglądów politycznych czy ideologi, absolutnie nie!
Zło musi zostać pokonane! Zatrzymajmy razem faszystowskie bredzenie!
Ref.:
Nie mogę pojąć, jak bardzo są głupi,
Żeby wierzyć w te brunatne sny!
Nie mogę pojąć, kim trzeba być,
Żeby tak wypaczyć ideały humanizmu!
|
||||
11. |
||||
CУББОТНИЕ ГЕРОИ
Слова и музыка: Business
SATURDAY'S HEROES
Lyrics & music: Business
SOBOTNI BOHATEROWIE
Słowa i muzyka: Business
|
||||
12. |
Skinhead Reggae
03:46
|
|||
SKINHEAD REGGAE (RUS)
Пускай в Лондоне я не был никогда
Ямайка для меня несбыточная мечта,
Но я люблю ска, рокстэди, регги, ту-тон
Скинхэд это мой путь жизни, а не мода на один сезон!
Мартена, джинсы, харик, бритая бошка...
На серых обывателей смотрю я свысока!
Хоть жизнь моя трудна, совсем нелегок путь
Ямайские ритмы помогают с дороги не свернуть!
Lauriel Aitken, Desmond Dekker - много кто еще
Музыка родом с Ямайки в сердце моем глубоко
У субкультуры черные корни - этим я горжусь
Ни за что на свете от идей своих не откажусь!
Rudeboy! Skinhead!
SKINHEAD REGGAE (ENG)
Although I have never been to London
And Jamaica remains unfulfilled dream to me
Despite of that I love ska, rocksteady, reggae, two tone
Skinhead it’s my way of life, not a fashion for one season!
Dr. Martens, jeans, harrington, shaved head
I look from high up at normal citizens
Although my life is not easy and the way is difficult
Jamaican rhythms will help me not to take the wrong turn!
Lauriel Aitken, Desmond Dekker, and many others as well
Music from Jamaica is deep in my heart
Subculture has black roots – I am proud of it
I will never abandon my ideals!
Rudeboy! Skinhead!
SKINHEAD REGGAE (PL)
Chociaż w Londynie nigdy nie byłem,
Jamajka dla mnie pozostaje niespełnionym marzeniem,
Mimo to uwielbiam ska, rocksteady, reggae, two tone,
Skinhead to moja droga życia, a nie moda na jeden sezon!
Dr. Martens, jeansy, harringtonka, łysa pała,
Na szarych obywateli spoglądam z wysoka!
Chociaż życie nie jest łatwe, trudny jest mój szlak,
Jamajskiej rytmy pomogają nie skręcić z drogi!
Lauriel Aitken, Desmond Dekker, wielu innych też,
Muzyka rodem z Jamajki, w moim sercu głęboko jest,
Subkultura ma czarne korzenie – jestem z tego dumny,
Za nic w świecie nie porzucę swoich ideałów!
|
||||
13. |
Mister X Hrodna, Belarus
Худшая панк-рок банда экс-СССР, начиная с 2003 года! Мы несем это звание с
гордостью))))
Worst punk-rock band in ex-USSR since 2003! We're carryin' that title with pride)))))
Najgorszy zespół punk-rockowy w byłym ZSRR od roku 2003! Szczycimy się tym tytułem)))))
... more
Streaming and Download help
If you like Mister X, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp